| 作曲者 | Krzysztof Penderecki (1933-2020)・ペンデレツキ |
| タイトル | Alliluia · Ašce i vo grob |
| サブタイトル | from Utrenja I and Utrenja II |
| 出版社 | Schott・ショット |
| シリーズ名 | Schott Chamber Choir |
| 楽器編成 | 2 mixed choirs a cappella |
| 品番 | 9790001200325 |
| 言語 | 典雅なスラヴ語 |
| 形状 | 12 ページ・Saddle stitching |
| 演奏時間 | 4分 |
| 作曲年 | 1969-1971年 |
| 出版年 | 2014年 |
| 出版番号 | SKR 20093 |
| ISMN | 9790001200325 |
from Utrenja I and Utrenja II
Alliluia – Ase i vo grob Alliluia, alliluia. Ase i vo grob snizšel esi, Bezsmertne, no adovu razrušil esi silu, i voskresl esi âko pobeditel?, Hriste Bože. Poem Tvoû, Hriste, spasitel?nuû strast?, i slavim Tvoe voskresenie. Transliteration: Alliluia – Ašce i vo grob Alliluia, alliluia. Ašce i vo grob snizšel esi, Bezsmertne, no adovu razrušil esi silu, i voskresl esi jako pobeditel’, Christe Bože. Poem Tvoju, Christe, spasitel’nuju strast’, i slavim Tvoe voskresenie. Halleluja, halleluja. Bist Du auch ins Grab hinab gestiegen, o Unsterblicher, so hast Du doch die Gewalt der Unterwelt zerstört und bist als Sieger auferstanden, Christus, o Gott; Wir besingen, Christus, Deine erlösende Flamme und preisen Deine Auferstehung.
