作曲者 | Krzysztof Penderecki (1933-2020)・ペンデレツキ |
タイトル | Alliluia · Ašce i vo grob |
サブタイトル | from Utrenja I and Utrenja II |
出版社 | Schott(ショット) |
シリーズ名 | Schott Chamber Choir |
楽器編成 | 2 mixed choirs a cappella |
品番 | 9790001200325 |
言語 | 典雅なスラヴ語 |
形状 | 12 ページ・Saddle stitching |
演奏時間 | 4分 |
作曲年 | 1969-1971年 |
出版年 | 2014年 |
出版番号 | SKR 20093 |
ISMN | 9790001200325 |
from Utrenja I and Utrenja II
Alliluia – Ase i vo grob Alliluia, alliluia. Ase i vo grob snizšel esi, Bezsmertne, no adovu razrušil esi silu, i voskresl esi âko pobeditel?, Hriste Bože. Poem Tvoû, Hriste, spasitel?nuû strast?, i slavim Tvoe voskresenie. Transliteration: Alliluia – Ašce i vo grob Alliluia, alliluia. Ašce i vo grob snizšel esi, Bezsmertne, no adovu razrušil esi silu, i voskresl esi jako pobeditel’, Christe Bože. Poem Tvoju, Christe, spasitel’nuju strast’, i slavim Tvoe voskresenie. Halleluja, halleluja. Bist Du auch ins Grab hinab gestiegen, o Unsterblicher, so hast Du doch die Gewalt der Unterwelt zerstört und bist als Sieger auferstanden, Christus, o Gott; Wir besingen, Christus, Deine erlösende Flamme und preisen Deine Auferstehung.